تغير معاني الألفاظ الدخيلة الإندونيسية من العربية في القاموس الإندونيسي الكبير"Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI)"

Yosep, Priyangga Mukti (2024) تغير معاني الألفاظ الدخيلة الإندونيسية من العربية في القاموس الإندونيسي الكبير"Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI)". Masters thesis, IAIN PONOROGO.

[img] Text
tesis dadi yosep WATERMARK.pdf

Download (2MB)

Abstract

ملخصالبحث
فرييانغا معطي,يوسيف 2024 تغير معاني الألفاظ الدخيلة الإندونيسية من العربية في القاموس الإندونيسي الكبير. رسالة الماجستير. قسم تعليم اللغة العربية بجامعة فونوروجو الإسلامية الحكومية
اللغة العربية هي ألة المتصلة في الجزيرة العربيةواللغة القرأنية أيضا، يستخدمون التجار العربية اللغة العربية في الاتصال والدعوة إلى المجتمع حولهم، سوى أنهم كذلك يستوعب اللغة الدائرية هناك لتعارف الثقافة والشأن الموجودة فيها. إحدى اللغة التي يستعر اللغة العربية هي اللغة الإندونيسية والألفاظ الدخيلة الإندونيسية من العربية كثيرة. وجد تغير المعانى الألفاظ الدخيلة الإندونيسية من العربية في القاموس الإندونيسي الكبير.
أهداف البحث لتحقيق الأهداف الآتية: لتعريف أنواع الألفاظ الدخيلية الإندونيسية من العربية في "Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI)" عن المصطلحات الإسلامية ولتعريف تغير معناني الألفاظ الدخيلية الإندونيسية من العربية عن المصطلاحات الإسلامية في "Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI)"
المدخل الذي يستخدمه الباحث هي الوصف الكيفي (deskriptif analisis) يعني الذي جمع الباحث بيانتها بالكلمات أو الوصفي و ليس بالرقم. عملية البحث لنيل البيانات الموصوفة بصور الكلمة المرسومة، أساليب تحليل البيانات التي يستخدمها الباحث هي أسلوب التحليل التقابليويتكون تحليل البيانات من أربع خطوات، وهي: جمع البيانات،المقارنة بين اللغتين،تحديد التشابه والاختلاف بين اللغتين،صياغة التشابه والاختلاف بين اللغتين،
نتائج البحث يالي: تصنيف الألفاظ الدخيلة الإندونيسية من العربية في القاموس الإندونيسي الكبير هو في المصطلحات الإسلامية عن العقائد والفقه والأخلاق.المصطلحات في مجال العقيدةترجع إلى قضايا الإلهية والخلقوالكون والعالم قبل حياة الدنيا والعالم بعدها. فالعقيدة تتناول مباحث الإيمان وأصول الدين والاعتقاديات.والألفاظ الدخيلة من العربية في مجال العقيدة مثل " syirik, iman, wujud, haul " وغير ذلك. المصطلحات الفقهية عن فقه العبادة وفقه المعاملة.المصطلحات عن فقه العبادة مثل: "salat, rukuk, sujud"وغير ذلك. وأما فقه المعاملة فمثل "nisab, takjil, kitab"وغير ذلك. والمصطلحات مجال الأخلاق ترجع إلى الأخلاق المحمودة والأخلاق المذمومة مثل: "Ikhlas, sabar, bakhil, zalim" وغير ذلك.الألفاظ الدخيلة الإندونيسية من العربية الذين توسيع المعاني : "zindik, dalal, dalalah, faal, hajat, kaul, nasabah, maklumat, manzil, modin, mubazir."الألفاظ الدخيلة الإندونيسية من العربية الذين انتقال المعاني: "makam, faal, haul, hajat, jumlah, kalimat, nalar, takjil, marhum, sunat."الألفاظ الدخيلة الإندونيسية من العربية الذين تضييق المعاني: "masjid, kufur, tarekat, mujadid, keramat, miskal, ziarah, zuhud, hamil, faraid."

الكلمةالمفتاحية: تغير المعاني والألفاظ الدخيلة الإندونيسية من العربية والقاموس الإندونيسية الكبير.

ABSTRAK
Priyangga Mukti, Yosep 2024. Perubahan Makna Kata Serapan Bahasa Indonesia dari Bahasa Arab di Kamus Besar Bahasa Indonesia. Tesis. Jurusan Magister Pendidikan Bahasa Arab IAIN Ponorogo.
Bahasa Arab adalah alat komunikasi pokok di jazirah Arab dan juga bahasa alquran.Pedagang-pedagang dari Arab memakai bahasa Arab ketika berkomunikasi dan berdakwah dengan orang diluar Arab, mereka juga belajar bahasa dan budaya daerah setempat dan memakainya. Salah satu bahasa yang menyerap bahasa Arab adalah bahasa Indonesia, sehingga ditemukan kosa kata serapan dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia. Tujuan penelitian ini adalah mengetahui jenis kata-kata serapan bahasa Indonesia dari Arab di KBBI tentang istilah keislaman dan mengetahui jenis-jenis perubahan makna kata serapan bahasa Indonesia dari bahasa Arab dalam KBBI.
Penelitian ini memakai pendekatan kualitatif dan metode penelitian library jenis deskriptif analisis yaitu dengan membaca seluruh data yang ada dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia. Data dikumpulkan dengan teknik dokumentasi. Analisis data dalam penelitian ini denganmembandingkan perbedaan makna antara dua bahasa yang dianalisis.
Hasil dari penelitian ini menunjukkan bahwa dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia terdapat 3 jenis kosa kata dalam istilah-istilah keislaman yang diserap dari bahasa Arab yaitu kosa kata dalam bidang aqidah, fikih, dan akhlak. Kosa kata aqidah merujuk pada istilah-istilah dalam ketuhanan, penciptaan manusia, alam sebelum dunia dan kehidupan setelah mati, dan rukun iman. Seperti kata: syirik, iman, wujud, haul, dan sebagainya. Kosa kata fikih merujuk pada istilah-istilah dalam fikih ibadah dan fikih muamalah. Kosa kata dalam fikih ibadah seperti: salat, rukuk, sujud, dan sebagainya. Sementara dalam fikih muamalah seperti: nisab, kitab, takjil, dan sebagainya. Kosakata dalam akhlak merujuk pada kosa kata yang ada dalam ranah akhlak terpuji dan akhlak tercela seperti: ikhlas, sabar, bakhil, zalim, dan seterusnya. Kosa kata yang mengalami perluasan makna: zindik, dalal, dalalah, faal, hajat, kaul, nasabah, maklumat, manzil, modin, mubazir. Sedangkan kosa kata yang mengalami pergeseran makna dan keluar dari makna awal adalah makam, sunat, marhum, takjil, nalar, kalimat, jumlah, hajat, haul. Sementara kosa kata yang mengalami penyempitan makna adalah: masjid, kufur, tarekat, mujadid, keramat, miskal, ziarah, zuhud, hamil, faraid.

Kata kunci: Perubahan Makna, Kata serapan bahasa Indonesia dari bahasa Arab, Kamus Besar Bahasa Indonesia.

Item Type: Thesis (Masters)
Thesis Supervisor: FAIQ AINURROFIQ DAN AGUS TRICAHYO
Subjects: 20 LANGUAGE, COMMUNICATION AND CULTURE > 2003 Language Studies > 200313 Indonesian Languages
Divisions: Program Pascasarjana > Program Studi Magister Pendidikan Bahasa Arab
Depositing User: Mr Perpustakaan IAIN Ponorogo
Date Deposited: 21 Jun 2024 05:55
Last Modified: 21 Jun 2024 05:55
URI: http://etheses.iainponorogo.ac.id/id/eprint/28954

Actions (login required)

View Item View Item